10 татарских слов, которые сложно перевести на другие языки

Матерные слова на татарском

Вот их обширный список.

  • Кют сегеш – крайняя степень усталости после долгой и утомительной работы.
  • Энгрэ бэтек – бестолковый человек.
  • Кутак сырлама! – Не действуй мне на нервы, не «делай» мне мозг!
  • Авызыгызга текереп сиим – обычно произносят тогда, когда ничего не получается и кажется, что жизнь идет по наклонной.
  • Авызны яб! – Закрой рот!
  • Кюп сюз – буг сюз – лучше промолчать, чем сильно оскорбить кого-либо.
  • Чукынган, жяфа – недалекий, глупый, тупой человек. Изначально слово «чукынган» переводилось как «покрестившийся», позже стало использоваться как оскорбление.
  • Дюана – дурак.
  • Башхед – безбашенный человек, не думающий о последствиях своих поступков.
  • Пинук чите – смягченное ругательство, дословно его можно перевести как «глупенький».
  • Энэнен куте – аналогично русскому «блин».
  • Минем бот арасында суыр эле – употребляется в качестве грубого отказа в просьбе, когда ее не хочется или лень выполнять.
  • Кутак баш – матерное слово, имеет несколько дословных переводов и значений. Обычно используется, когда хотят отвязаться от человека или попросту послать его «в баню».
  • Урам себеркесе, кэнтэй коерыгы, фахишя – девушка легкого поведения, блудница, «ночная бабочка».
  • Кют – обозначение «пятой точки».
  • Питак, чумый, бятяк – обозначение женского полового органа.
  • Сегешь, харящирябыз – заниматься сексом.
  • Сегеп вату – дебоширить, уничтожать все на своем пути.
  • Сегеп алдау – обмануть, одурачить.
  • Кутак сырлау – заниматься мастурбацией.
  • Сектерергя – подсмеиваться, насмехаться над кем-то.
  • Кутагымамы – используется в качестве нецензурного вопросительного местоимения (зачем, с какой стати?).
  • Кутагым – употребляется как вводное слово, междометие или восклицание.
  • Сектен! – Ты достал уже!
  • Кутыакь бааишь, Кутакка бар эле!– Иди «в баню», «куда подальше»!
  • Амавес – больной на всю голову человек.
  • Кутляк – собака женского пола.
  • Кутак – мужской половой орган.
  • Сэгелмэ! – Не ври!
  • Кутаклашу – выражение искреннего и неподдельного удивления.
  • Сегтен инде мине, ычкын мыннан кутакка! – Ты меня достал, иди-ка на все четыре стороны!
  • Екарный бабай – дед с нездоровым влечением к маленьким детям.

Тесное сплетение двух языков

2699131.jpg

Русский и татарский языки всегда тесно сосуществовали между собой и заимствовали друг у друга слова. В двадцатом столетии у некоторых лингвистов даже сложилось мнение, что татарские ругательства (а точнее, татаро-монгольские) стали источником для русской нецензурной лексики. Сегодня многими специалистами это версия признается ошибочной, так как у русского мата ярко выраженные славянские корни. Однако некоторые выражения русский язык все же позаимствовал, например, такое распространенное выражение, как «екарный бабай». Другие татарские ругательства с переводом из списка выше используются только носителями языка.

Поздравления с Ураза-байрам на русском языке (проза и стихи)

uzara.jpg

Ид мубарак! Пусть этот светлый праздник принесет Вам мир, благословение и любовь. Пусть отныне только радость живет в Вашем сердце и не покидает его никогда. Пусть только удача будет Вашим спутником на всех дорогах судьбы. И пусть у Вас будет столько счастья, чтобы Вы могли им одарить каждого встречного.

*****

*****

В праздник Ураза-байрам от всей души желаю чистой мысли, крепкой веры, доброго здоровья, богатого стола, дружной семьи, искренней молитвы, счастливого сердца, взаимной любви, достойной жизни. И пусть Аллах пошлёт Вам светлую надежду, достаток, благодать.

*****

*****

Вот и пришел долгожданный день Ураза-байрам. Пусть вместе с ним начнется светлая и радостная полоса в вашей жизни. Желаю безграничного здоровья родным и радостных улыбок любимым. Дарите в это день поддержку и внимание, и окружающие ответят тем же.

*****

*****

Поздравляю с Ураза-байрам! Познайте в этот день благодать и милость Всевышнего. Пусть ваша душа откроется для добра, а сердце — для любви. Желаю забыть о тревогах и печалях в этот день и наслаждаться радостным праздником, дарящим надежду и веру в лучшее!

*****

*****

Ид мубарак! Ид мубарак! О, благословение твое взошло в этот день! Поздравляю всю планету и желаю счастья любви, достатка, и дожить до следующего Ураза-байрам. Пускай Аллах хранит твою душу и сердце. Ты не лукавь, будь послушным и соблюдай все традиции народа нашего и будет тебе счастье в жизни.

*****

*****

Поздравляю со светлым праздником Ураза-байрам! Желаю вам мира, благополучия и любви. Пусть стол ваш в этот день будет полон вкусных лакомств, а душа — счастья! Процветайте и живите долго, пусть всегда дети будут здоровы и веселы. С праздником разговения!

*****

*****

Когда за плечами остается месяц смирения и возвышенных помыслов, справедливо и допустимо желание отдохнуть на славу, и вот сегодня мы отмечаем замечательный праздник Ураза-байрам, с которым я и спешу вас поздравить. Здесь сегодня накрыт богатый стол, собрались добрые люди, которые будут щедро оделены и угощением и вниманием! Пусть в вашу жизнь войдет любовь и взаимопонимание с дорогими людьми, пусть сбудутся все мечты!

*****

*****

Поздравляю с чистым и светлым днём Ураза-байрам. Искренне желаю благополучной, поистине счастливой и спокойной жизни. Пускай тебя окружают любящие люди и преданные друзья. Пусть каждый твой день начинается с хорошего настроения, гармонии, улыбок родных и любимых. Пускай Аллах тебя не забывает и приносит в жизнь подарки в виде удачи.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий