Словарь Ушакова
облако
облако, облака, мн. облака, облаков, ср.
1. Скопление сгустившихся в атмосфере водяных паров, держащееся высоко в воздухе на фоне неба. Кучевые облака, перистые облака. «Белые, круглые облака высоко и тихо неслись над нами.»А.Тургенев. «Лебедь рвется в облака.»Крылов.
2.перен. Густая масса, клубы мелких летучих частиц (пыли, пара, дыма и т.п.), застилающие воздух. Облака пыли. «В темной и тесной кухне в облаках дыма работают повара.»Чехов.
3.перен. Смутное, едва заметное выражение какого-нибудь состояния, настроения (грусти, печали и т.п.; книж.). «По лицу ее пробежало облако.»Л.Толстой. «На лице повисло облако недоумения, недоверчивости.»Гончаров. «В наших взаимных отношениях пробегало облако: мы чувствовали, что в сущности Антосъ презирает нас.»Короленко.
• С облаков (свалиться и т.п.) – о неожиданном появлении кого-чего-нибудь. «- Три года не писал двух слов! И грянул вдруг как с облаков.»Грибоедов. Под облаками или до облаков – очень высоко. «Пальмы там растут до облаков.»Лермонтов. В облаках быть или в облака уноситься (и т.п.) – перен. быть далеким от повседневной, реальной жизни.
Словарь Ожегова
облако
ОБЛАКО, а, мн. а, ов, ср.
1. Светло-серые клубы, волнистые слои в небе, скопление сгустившихся в атмосфере водяных капель и ледяных кристаллов. Облака плывут по небу. Ветер гонит облака. Кучевые облака. Грозовое, дождевое о. До облаков (перен.: очень высоко). Спуститься с облаков (перен.: от мечтаний обратиться к действительности; ирон.). С облаков упасть или свалиться (перен.: о неожиданном появлении когон.; разг.).
2. перен., чего. Сплошная масса какихн. мелких летучих частиц. О. дыма, пара.
| уменьш. облачко, а, мн. а, ов, ср.
| прил. облачный, ая, ое (к 1 знач.). О. слой.
Практика: отличаем эпитет от логического определения
Зима. Шел снег. Вы вышли на улицу, перед вами береза. Как вы ее опишете? «Береза вся в снегу, на ветках у нее снег, на нее солнце светит». Вы скажете, что она «белая?». Нет, потому что она вообще-то не белая, у нее есть черные полосы на стволе, и ветки черные.
А вот Есенин в своем стихотворении сказал: «Белая береза под моим окном». Он ее увидел именно как белую, поэтому «белый» – эпитет. Есенин так увидел, этот эпитет выражает его отношение.
Или вот Лермонтов пишет: «Ночь тиха, пустыня внемлет Богу» – ночь может быть «громкой»? Нет. Ночью машины могут ездить или не ездить, соседи шуметь или не шуметь, но сама ночь – это просто время суток, время звуков никаких не издает. Поэтому «тиха» – эпитет.
У Ахматовой то же самое: «Вечер осенний был душен и ал». Вечер – это просто время суток, если ей в этот вечер дышать было нечем – ее проблемы, всем и каждому не кажется, что он обязательно «душный». И тем более «вечер ал» – он что, может быть цветным? Красным, зеленым… Это просто время и все.
А вот посмотрите на строчку из песни Шатунова: «Белые розы, белые розы, беззащитны шипы». Роза белая, потому что у нее лепестки белого цвета, я смотрю на нее, и мне понятно, что она не красная и не черная. А то, что шипы «беззащитны» – это уже Шатунову так кажется. И потом, чем они должны быть защищены-то?