В Англии живут настоящие персонажи мультфильма “Король Лев” – Тимон и Пумба

Русский дубляж

Мультсериал был дублирован кинокомпанией «Нева-1» по заказу «Disney Character Voices International» в 1998—2004 годах[3].

  • Режиссёры дубляжа — Мария Соловцова, Тамара Семенкова
  • Переводчики и авторы синхронного текста — Ольга Воейкова, Лилия Королёва, Марина Андожская[4]
  • Автор стихов — Елена Ставрогина

Роли дублировали

  • Тимон — Константин Хабенский, Сергей Дьячков, Сергей Савченко (вокал)
  • Пумба — Рафик Кашапов, Андрей Шамин (вместе с вокалом)

Персонажи

  • Тимон Берковец (англ. Timon Findlay) — сурикат, довольно ленивый для помощи другим. Хитёр, проницателен, умён, нетерпелив, зачастую алчен и высокомерен. В русском дубляже его называют мартышкой и мангустом. Является стратегом практически всех планов и авантюр. Его выживаемость зависит от скорости перемещения Пумбы. Периодически алчность и высокомерность Тимона берет верх над дружбой с Пумбой.
  • Пумба Смит (англ. Pumbaa Smith) — в меру упитанный бородавочник. Очень доверчив, хотя тем не менее не выносит обмана. От страха, удовольствия или напряжения может испортить воздух. Является основным средством перемещения на дальние расстояния для Тимона. Слово «свинья» приводит в бешенство этого небольшого кабана, и кто бы ни был этот враг, Пумба резво его побеждает.

Другие персонажи

  • Квинт (англ. Quint) — громила, один из основных антагонистов мультсериала. Себя описывает как самого-самого-самого. На протяжении сериала появляется в разных образах: от преступника и до официанта, но всегда неизбежно встает на пути Тимона и Пумбы.
  • Медведь — представляет собой антропоморфного медведя гризли.
  • Мистер Бобр — обыкновенный канадский бобр, владелец лесопилки и древесного парка аттракционов. Любит покомандовать. Часто повышает голос. Его главные девизы — «Главное — безопасность!» и «Вы сломали — вы и купили». Если Тимон и Пумба нарушают его правила, им приходится «отрабатывать» их штраф. Имеет сына, хулигана и плута, который обожает подкладывать свинью Тимону и Пумбе, пользуясь законами отца. Однако в конце мистер Бобёр узнаёт о проделках сына, и тот отрабатывает оставшийся штраф, а Тимон и Пумба служат ему прорабами.
  • Улитка Шустрик (англ. Speedy the Snail) — интеллигентная улитка, друг Тимона и Пумбы. Поначалу Тимон и Пумба хотели съесть его, но узнав, что он умеет разговаривать, не смогли это сделать. Шустрик говорит очень красивым и низким баритоном, очень вежлив, носит шляпу и великолепно поёт. В 3 сезоне выясняется, что Шустрик является Супер-пупер героем Икс, который борется со злом. Однако, несмотря на это, его все равно в конце каждой серии утаскивает чайка и друзьям снова и снова приходится его спасать.
  • Фред — сурикат, давний друг Тимона, любитель розыгрышей.
  • Кролик — противный, розовый кролик, который время от времени попадает в беду. Слишком много разговаривает, чем сильно раздражает окружающих.

В ряде других участвуют также и персонажи из «Короля Льва»: гиены Шензи, Банзай и Эд, мандрил Рафики, птица-носорог Зазу и даже сам Симба. Многим из них посвящены отдельные эпизоды.

Производство[править]

Эрни Сабелла и Натан Лейн озвучивали Тимона и Пумбу в мультфильмах «Король Лев», «Король Лев 2: Гордость Симбы» и «Король Лев 3: Хакуна матата». Сначала оба актёра исполняли те же роли, однако Лейн не единственный, кто озвучил Тимона в мультсериале. В некоторых эпизодах роль исполнил Куинтон Флинн, а в большинстве серий Тимона озвучил Кевин Шон. Музыка, звучавшая в мультсериале была исполнена Стивеном Джеймсом Тейлором.

Для последнего сезона были приглашены новые сценаристы и режиссёр, чтобы направить мультсериал на детей, нежели на всю семью. В результате этого, рейтинги мультсериала снизились, и шоу было отменено «Диснеем» в 1999 году. В 1996 году «Дисней» купил канал «ABC», что возможно также стало важным фактором в закрытии мультсериала.

Серии

Сезон 1
  1. Boara Boara (Боров Бора Бора) / Saskatchewan Catch (Саскачеванский скачок)
  2. Kenya Be My Friend? (Самый лучший друг) / Good Mouseketears (Мечта мышонка)
  3. Never Everglades (Болотный птенчик) / LH — Cooked Goose (Приготовление гуся)
  4. How to Beat the High Costa Rica (Как разбогатеть в Коста-Рике) / Swiss Missed (Швейцарская точность)
  5. Uganda Be an Elephant (Непросто стать слоном в Уганде) / To Kilimanjaro Bird (Птица Килиманджаро)
  6. French Fried (Друг по-французски) / Big Top Breakfast (Завтрак съешь в цирке)
  7. The Pain in Spain (Испанские страсти) / Frantic Atlantic (Отстань от нас в Атлантике)
  8. Tanzania Zany (Терзания в Танзании) / Guatemala Malarkey (Мы плутали в Гватемале)
  9. Back Out in the Outback (Астрал в Австралии) / Gabon With the Wind (Погоня в Габоне)
  10. Timon’s Time Togo (Съел в Того не того) / The Law of the Jungle (Закон джунглей)
  11. Be More Pacific (Золотая рыбка) / Going Uruguay (Не выдавая секреты в Уругвае)
  12. Yosemite Remedy (Йосемитская фемида) / The Sky is Calling (Клин с небес)
  13. Mozam-Beaked (Забияка в Мозамбике) / Ocean Commotion (Волнение на море)
  14. Brazil Nuts (Бразильские кушанья) / South Sea Sick (Тошнота среди южных морей)
  15. Yukon Con (Канальство на «Резоне») / Doubt of Africa (Африканские сомнения)
  16. Rocky Mountain Lie (Высокогорная ложь) / Amazon Quiver (Американская дрожь)
  17. Russia Hour (Время русских) / You Ghana Join the Club (Ты должен вступить в клуб)
  18. Madagascar About You (Мадагаскар о тебе) / Truth or Zaire (Правда о Заире)
  19. Mojave Desserted (Мозамбикский десерт) / Beauty and the Wildebeest (Красавица и дикий зверь)
  20. Don’t Break the China (Не ломай Китай) / Can’t Take a Yolk (Не могу есть желток)
  21. Unlucky in Lesotho (Невезучие в Лесото) / Rafiki’s Apprentice (Ученик Рафики)
  22. Mombasa-In-Law (Момбасские родственники) / TV Dinner (Обед на экране)
  23. Manhattan Mishap (Манхэттенский курьез) / Paraguay Parable (Парагвайские перипетии)
  24. Let’s Serengeti out of Here (Давай Серенгети отсюда) / Congo on Like This (Конго как это)
  25. Okay Bayou? (Ты чей, ручей?) / Shake Your Djibouti (Встряска в Джибути)
Сезон 2
  1. Palm Beached (Под пальмами Васи Бича) / Jamaica Mistake? (Маята на Ямайке)
  2. Oregon Astray (Орегон, выйди вон) / New Guinea Pig (Свинство в Новой Гвинее)
  3. Klondike Con (Клондайское канальство) / Isle Find Out (Тайна фламинго)
  4. Wide Awake in Wonderland (Глаз не сомкнуть в стране чудес) / Zazu’s Off-by-One Day (Просчет Зазу)
  5. Africa Dabra (Афри-кадабара) / I Don’t Bolivia (Боливийское надувательство)
  6. Catch Me if You Kenya (Ловля бабочек в Кении) / Scent of the South (Аромат Юга)
  7. Forbidden Pumbaa (Запрещенный Пумба) / Washington Applesauce (Яблочное пюре по Вашингтонски)
  8. I Think I Canada (Как поправить здоровье в Канаде) / Zazu’s Off Day Off (Выходной Зазу)
  9. Timon on the Range (На диком Западе) / The Man from J.U.N.G.L.E. (Человек из Д. Ж. У. Н. Г. Л. Е. Й.)
  10. Maine-iacs (Маниакальность в штате Мэн) / Fiji-Fi-Fo-Fum (Фиджи и сказочные жуки)
  11. Once Upon a Timon (Жил да был Тимон)
  12. Home Is Where the Hog Is (Родина, там где живёт кабан)
  13. Beethoven’s Whiff / Bumble in the Jungle (Шмель в джунглях или по мотивам Бетховена) / Mind Over Matterhorn (Сознание выше Маттерхона)
  14. Isle of Manhood (Остров мужества) / Puttin’ on the Brits (Охота по Британски)
  15. Beetle Romania (Цыганское проклятие) / Rumble in the Jungle (Потасовка в джунглях)
  16. Animal Barn (Ферма Животных) / Roach Hotel (Отель с Тараканами)
  17. Shopping Mauled (Конец Торгового Центра) / Library Brouhaha (Кавардак в Библиотеке)
  18. Monster Massachusetts (Монстр из Массачусетса) / Handle With Caribbean (Осторожно! Карибы)
  19. Alcatraz-Mataz (Алькатрас-Обманем Вас) / Oahu Wahoo! (Ура Оаху!)
  20. Beast of Eden (Зверь из Преисподней) / Sense and Senegambia (Чувство и Вера в Себя)
  21. Rome Alone (Все дороги ведут в Рим) / Amusement Bark (Парк аттракционов)
Сезон 3
  1. Whiff (Промашка) / To Be Bee Or Not To Be Bee (Быть пчёлкой или не быть пчёлкой)
  2. Luck Be a Meerkat (Фортуна — капризное дитя) / Just When You’d Thought You’d Cuisine It All (Не говори гоп, пока не пережаришь)
  3. Lemonade Stand Off (Лимонадное противостояние) / Big Jungle Game (Олимпийские игры в джунглях)
  4. Boo Hoo Bouquet (Бука-букет) / Timon Alone (Тимон… один)
  5. So Sumo Me (От сумо не зарекайся) / Now Museum, Now You Don’t (Были в музее, ничего не съели)
  6. Visiting Pig-nitaries (Великоскотский приём) / The Truth About Kats and Hogs (Ребятам о мангустах и поросятах)
  7. Escape From Newark (Побег из Ньюарка) / Truth Be Told (Говорим правду)
  8. Throw Your Hog in the Ring (Пусти кабана на ринг) / Slalom Problem (Слалом с проблемами)
  9. Circus Jerks (Цирковые клоуны) / Nest Best Thing (Уютное гнездышко)
  10. Super Hog-o (Супер свин) / Don’t Have the Vegas Idea (Лас-Вегас для смелых)
  11. Hot Enough For Ya? (Кто любит поострее?) / Werhog of London (Лондонский кабан-оборотень)
  12. Bigfoot Littlebrain (Не заводи съедобных друзей) / Astro-Nots (Горе астронавты)
  13. Robin Hood Winked (Наследники Робин Гуда) / Serengeti Western (Случай на Диком западе)
  14. All Pets Are Off (Домашние любимцы) / Boary Glory Days (Веселье юных дней)
  15. Two for the Zoo (Двое в зоопарке) / The Swine in the Stone (Свинство с камнем)
  16. You May Have Already Won Six Million Barka (Купи билет и выиграй 6 миллионов) / My Meteor, My Friend (Мой метеор, мой друг)
  17. Jungle Slickers (Пижоны из Джунглей) / Don’t Wake The Neighbear (Не буди медведя)
  18. Recipe for Disaster (Рецепт катастрофы) / Going Over-Boar’d (Спасайся кто может)
  19. Ivy Beleaguered (Элитный колледж)/ Broadway Bound & Gagged (Провал на Бродвее)
  20. Steel Hog (Стальной кабан) / Dealer’s Choice Cut (Новичку всегда везёт)
  21. Space Ham (На просторах вселенной) / You Bet Your Tuhkus (Главный приз)
  22. No Good Samaritan (Недобрый Самаритянин) / Living in De Nile (Нил в ловушку заманил)
  23. One Tough Bug (Крутой жук) / Pirates of Pumbzance (Пираты Пумбазании)
  24. Miss Perfect (Мисс совершенство) / Hakuna Matata U. (Университет Хакуны Мататы)
  25. Pig-malion (Голова профессора Пумбы) / Why No Rhino (А где же носорог?)
  26. War Hogs (Тимон и Пумба идут на войну) / The Big No Sleep (Бессонная ночь)
  27. Common scents (Запах успеха) / Mister Twister (Ищем лёгкую работу)
  28. Don’t Be Elfish (Добрый эльф Тимон) / Lights, Camera, Traction (Свет, камера, зелёнка)
  29. The Running Of The Bullies (Бег быков) / Special Deffects (Спецдефекты)
  30. Wishy Washy (Исполнение желаний) / Ice Escapades (Ледяная феерия)
  31. Guru Some (Горе-гуру) / Jailhouse Shock (Тюремный шок)
  32. Nearly Departed (Чуть не отдали концы) / Early Bird Watchers (Пташка ранняя не дремлет)
  33. The Spy’s the Limit (Шпионские штучки) / Ready, Aim, Fire (Внимание, целься, огонь)
  34. Timoncchio (Тимонкио) / Ghost Boosters (Охотники за привидениями)
  35. Stay Way from My Honey (Отойди от моей девушки) / Sitting Pretty Awful (Сидеть с детьми не сахар)
  36. It Runs Good (На полном ходу) / Hot Air Buffoons (Воздушный кошмар)
  37. Timon in Love (Тимон влюблён) / Kahuna Potato (Кахуна Потато)
  38. Mook Island (Остров уродов) / Cliphangers (Вся жизнь в одном клипе)
  39. He’s A Bad, Bad Sport (Этот нечестный, нечестный спорт) / Dapper Duck Burgers (Горячие гусь-бургеры)

Примечания

  1. [www.kommersant.ru/doc/206257 Ъ-Газета — Программа ТВ]
  2. [www.1tv.ru/schedule/1999-07-18 Телепрограмма на воскресенье, 18 июля 1999 года. Первый канал]
  3. Информация о русском дубляже составлена согласно данным, зачитанным дикторами во время финальных титров.
  4. [studios.nevafilm.ru/creators/translators/andozhskaya_marina Марина Андожская на сайте студии «Невафильм»]

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий