Все равно спасибо как пишется

Ответ с помощью жестов

Несомненно, жесты также помогают в коммуникации. Ни в коем случае нельзя использовать раздражительное “отмахивание” рукой. В этом случае можно оскорбить человека, показать, что “и так дел много”, а пришлось отвлекаться на чужие проблемы.

Но жесты бывают разные, не все словесно переводимы, но каждый интуитивно понятен. Предлагаем изучить небольшой список. В ответ на “спасибо” можно сделать следующее:

  • просто радушно улыбнуться, это действие творит чудеса;
  • приложить ладонь к сердцу и сделать легкий наклон головы;
  • изобразить рукопожатие, сцепив собственные ладони и слегка встряхнув ими;
  • просто слегка кивнуть головой и улыбнуться в ответ;
  • изобразить “воздушный поцелуй” (для дам).

Этот список можно продолжить своими вариантами (пофантазируйте на досуге)!

You’ve made my day. — Спасибо, это так здорово.

В сериале «Отчаянные домохозяйки» героиня Габриэль не может оплатить свой счет в ресторане, поэтому решает закадрить мужчину за соседним столиком. Тот очарован привлекательной женщиной.

You know, I’ve really enjoyed talking to you. Well, you’ve made my day. I was thinking, if you’d like to get together again…gabrielle.jpgWell, Sam, to tell you the truth, I’m kind of in a relationship right now.Перевод

— Мне правда было приятно поговорить с вами. Вы украсили мой день. Если вы захотите как-нибудь снова встретиться…— Сказать по правде, Сэм, я сейчас в отношениях.

Эту фразу употребляют, когда хотят сказать, что вас что-то порадовало или кто-то осчастливил. Оно синонимично выражению you’ve made me happy.

Much obliged. — Премного благодарен. / Весьма признателен.

В фильме «Оз: Великий и Ужасный» фокусник Оскар встречает в Изумрудном городе ведьму Эванору.

I do so hope you like it (throne), because I’ve been personally watching over it awaiting your arrival.oscar.jpgMuch obliged.Перевод

— Я очень надеюсь, что он (трон) вам нравится, потому что я лично за ним приглядывала, ожидая вашего прибытия.Весьма признателен.

Эта фраза также используется в официальных ситуациях как вежливая форма выражения благодарности. Используется в сокращенном или полном варианте — I am much obliged to you (Я вам премного благодарен).

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий